Lyrics by Mai Khoi
- translated by Nguyen Qui Duc
- English lyrics on Cuffed in Freedom by Anna Högberg
1/ Xin ong (Please Sir,)
Please, sir,
Let us give you money so you'd allow us to work,
Please, sir,
Let us to be treacherous like you, so you'd allow us to be as stupid as you,
Please, sir,
Will you let us sing?
Let us put up the paintings to admire them,
Will you let us love?
Let us bend down, begging you for savagery and cruelty,
Please, sir,
Let us publish books,
Let us move freely,
Let us protect the nation,
Please, sir,
Let us share information,
Allow us to do charitable work,
Give us our constitutional rights,
Our constitutional rights,
Our constitutional rights.
2/ Chung toi muon (We want)
We want the right to be human,
We want the freedom to sing,
We want freedom of assembly and the right to hold our banners high,
We want a transparent government,
If that’s all then why’s it so hard?
We want to be able to decide, our nation's future,
We don't want to be fish, floating into the open only after they're dead,
No one admits guilt, no one saves us, no one lets us live in peace,
We don't want to be jailed,
We don't want to be beaten up,
But we ain’t never giving up.
3/ Chuyen xe (Bus trips)
Scream after scream in the streets,
Green uniforms arresting people,
Blood flows in front of me,
My heart shrivels in pain,
What realm are you from,
To strike people so?
What hatred drives you to strike and hold the people? Who made you?
The buses roll away with the screams,
The buses roll away with the beating,
The buses carry the people's anger and resentment...
Life's garden-fresh with all these tears,
Sunday's garden-fresh inside the barbed wires.
4/ Troi vao tu do (Cuffed in freedom)
You stretch me like a canvas bleeding with colors,
Bodies entwined, melted into some memories,
Cuff me into your freedom,
Draw me into your anger,
On the other side of my heart,
There is you... as if…
You stretch the clouds and rain to cover this territory,
Bring your love too, to cover all the suffering,
Your fingers, like a withered branch,
Draws yesterday's sadness unto me,
Sweetness, sweetness, must we wait?
Brothers, sisters, must we simply look at each other?
Brothers, sisters, look: Are we free?
5/ Chi va em (Sisters)
Wish we could once watch the stars together,
Lying in the nude,
No one will think we're insane,
We'll be impassionate,
Ignoring a deceitful world,
You and I will embrace our dream,
Inside our immense and naked love,
Wish people wouldn't know jealousy,
Wish people wouldn't deceive each other,
Wish people wouldn't destroy this jungle,
Or their first moments of awareness,
Wish people wouldn't complain,
And never speak ill of others,
Wish people would only love and love,
Without racial and ethnic discrimination,
Without age discrimination,
Let us love, love... free of anxiety.
1/ Xin ông (Please Sir,)
Xin ông, cho chúng tôi được đưa tiền cho ông để ông cho chúng tôi được làm việc
Xin ông, cho chúng tôi được dối lừa theo ông để ông cho chúng tôi được ngu ngốc như ông
Xin ông, cho chúng tôi được hát
Cho chúng tôi được bày tranh ra ngắm
Cho chúng tôi được yêu
Cho chúng tôi được cuối luồn xin ông sự dã man tàn ác
Xin ông,
Cho chúng tôi được phát hành sách
Cho chúng tôi được đi lại tự do
Cho chúng tôi được bảo vệ tổ quốc
Xin ông,
Cho chúng tôi được chia sẻ thông tin
Cho chúng tôi được làm từ thiện
Cho chúng tôi được quyền như trong hiến pháp
Quyền như trong hiến pháp
Quyền như trong HIẾN PHÁP.
2/ Chúng tôi muốn
Chúng tôi muốn quyền làm người
Chúng tôi muốn được tự do hát ca
Chúng tôi muốn được tự do tụ tập và giương cao biễu ngữ
Chúng tôi muốn nhà nước kia hãy minh bạch
Chỉ thế thôi mà sao khó thế?
Chúng tôi muốn được quyết định tương lai của đất nước tôi
Chúng tôi không muốn như là cá, đến lúc chết mới phơi thây ra
Không ai nhận lỗi không ai bù đắp không ai cho chúng tôi được sống yên lành
Chúng tôi không muốn bị bắt
Chúng tôi không muốn bị đánh
Nhưng chúng tôi sẽ không im lặng.
Cá cần nước sạch, dân cần nhà nước minh bạch.
3/ Những Chuyến Xe Bus
Tiếng thét tiếng kêu vang vang giữa đường
Bỗng thấy nhóm quân gian đang bắt người
Lúc ấy máu rơi rơi ngay trước mặt
Lúc ấy trái tim tôi như thắt lại
Người từ cõi nào mà đành đánh người?
Từ hờn căm nào mà đành bắt người?
Hay ai sai khiến?
Chuyến xe mang theo nhiều tiếng thét gào
Chuyến xe mang theo nhiều tiếng đánh đập
Chuyến xe mang theo lòng dân oán hờn..
Cuộc đời đẹp tươi trong bao nước mắt
Chủ nhật đẹp tươi trong dây kẽm gai.
4/ Trói vào tự do
Em đem tôi căng ra như tấm bố vẽ lấm màu
Thân kia tan trong nhau tan trong ký ức nào
Trói ta vào tự do em đi
Cuốn ta vào hờn căm em đi
Phía kia lòng ta có em..như là
Em giăng mây giăng mưa toả lấp chốn này
Đem thêm yêu thương kia khoả lấp khó nhọc
Ngón tay kia gầy như cây khô
Vẽ lên ta buồn đau hôm qua
Kìa anh, kìa em, kìa chúng mình đang chờ chi?
Kìa anh, kìa em, kìa chúng mình đang nhìn nhau?
Kìa anh, kìa em, kìa chúng mình đang tự do?
5/ Chị và em
Ước hôm nào mình cùng trần truồng nằm ngắm sao
Sẽ không ai cho rằng tụi mình là thứ điên rồ
Mình say đắm mặc kệ nhân loại dối gian
Chị và em mình sẽ ôm trọn giấc mơ
Yêu nhau thênh thang, yêu nhau không cần che dấu
Ước sao con người không biết ghen tuông
Ước sao con người không dối gian nhau
Ước sao con người không phá tan hoang khu rừng kia hay nhận thức ban sơ
Ước sao con người không biết oán than
Sẽ không bao giờ nói xấu anh em
Ước sao con người chỉ biết yêu và biết yêu thôi
Không phân chia sắc tộc màu da
Không phân biệt người già hay trẻ
Cho ta yêu nhau, yêu không lo âu.
6/ Trai phuc hoi nhan pham (Re-education camp)
She doesn't need to sit inside there,
Only you guys,
who invented the re-education camps, need to sit inside,
Inside, you'll have time to think,
You'll have time to repent,
…to regret,
…to slap yourself on the face,
For being so cruel,
For suppressing the truth,
For being traitors to the people,
For keeping people in the dark, and oppressing them,
For... for... for...
She doesn't need to sit inside there,
Only you guys who invented the re-education camps, need to sit inside there.
7/ Om mani (Om mani)
Om mani pad me hum, om mani pad me hum,
My faith has been crushed, dreams shattered,
My soul's gone away,
Memories faded away,
Just me and my loneliness and a broken prayer,
On this side of the mountain,
Sun rising on the other side.
Where will I end up?
My heart has followed a herd of deer
Away, away...
I beg the forest not to carry the scent,
Of that person back to me.
8/ Trai tim vo cam (Indifferent beats)
Cease to live with a mind so brainwashed
Cease to live with frivolous ideas
Used only for propaganda
Stop spending corrupt money
Stop writing with a vocabulary of lies
Stop babbling foul words
Stop singing love ballads
That turn you blind
Stop painting bright leaves and flowers
because the corrals have perished
At the bottom of the ocean
Stop being defensive, dear friends
Hearts that can only hold indifferent beats
Hiding your cowardice
Behind the forged serenity
Of your smiles
6/ Trại phục hồi nhân phẩm
Cô ấy không cần vào trong đó ngồi
Chỉ có các ngươi, những người nghĩ ra trại phục hồi nhân phẩm mới cần vào trong đó ngồi
Vào trong đó ngồi các ngươi sẽ có thời gian để suy nghĩ
Các ngươi sẽ có thời gian để ăn năn, để hối hận, để tự tát vào mặt..
Vì đã quá tàn ác,
Vì đã cưỡng bách sự thật
Vì đã lừa dối cả một dân tộc
Vì đã dùng chính sách ngu dân để cai trị
Vì đã...
Vì đã...
Vì đã...
Cô ấy không cần vào trong đó ngồi
Chỉ có các ngươi, những người nghĩ ra trại phục hồi nhân phẩm, mới cần vào trong đó ngồi.
7/ Om mani
Om mani pad me hum
Lòng tin đã vỡ cơn mơ đã tan thành mây
Người đi chưa thấy về
Người đi xa quá ký ức mờ tối
Tôi thương tôi bơ vơ câu kinh gãy đôi
Ngồi bên núi kia mà trông bên kia mặt trời đang tới
Đời ta sẽ đi về đâu
Đàn nai đang mang em tôi đi xa...xa...xa xa..
Ôi rừng ơi...xin đừng đưa hương người nữa.
8/ Nhịp đập vô cảm
Đừng sống nữa với những cái đầu bị tẩy não
Đừng sống nữa với mớ kiến thức chỉ để tuyên giáo
Đừng tiêu nữa những đồng tiền đến từ tham tàn
Đừng viết nữa với mớ từ vựng thật xảo trá
Đừng lảm nhảm nữa những lời lẽ thật tanh tưởi
Đừng hát mãi nữa những bài tình ca ru ngủ
Đừng vẽ nữa những lá hoa màu tươi sáng.. vì san hô đã rục chết dưới đáy biển
Đừng tự ái nữa hỡi những người bạn của tôi...
Ôi những trái tim chỉ còn biết đập những nhịp vô cảm
Giấu hèn nhát sau những nụ cười tưởng là thanh thản
9/ Air drone (May bay dieu khien)
She lives alone plays with her phone a world apart
She hears no tone of breaking bones far from her heart.
She has no empathy since to the tune of me
An early night no will to fight a war not hers.
She kicks a stone as the airdrone sail sky above
It sees no soul remote control no white peace dove
She’ll never learn to write without the gift of sight
An early night no will to fight a war not hers
Do we agree with this machine
Oh brothers tell me now
Morality, philosophy
We need no leader now
She sings a song of right and wrong and suffering
They feel her beat and tap their feet in harmony
Nobody care before, all they did was ignore.
An early night no will to fight a war not hers.
10/ Tieng noi cua chung ta (Our voice)
Our voice,
Let's speak our voice,
Step out from the fear,
Step out from the silence,
Speak the voice from our hearts,
An awareness that erases all doubts,
Step out of our exile,
We have the right to step out from ignorance,
After years of silence,
Our voice,
Let's speak our voice,
Our strength... raise our voice, speak, sing, scream,
Even as someone oppresses us,
We still raise our voice.
11/ Em thanh cua anh roi (I’m yours now)
You’ve taken my sky
My land is for you to sit on
My ocean yours to pollute
Heaven, I’ve become yours
A red seal through hands
I’ve become yours
Not a drop of blood spilled
No need for shame
No need for valor
No need to know anything
Just need to ignore
No torment
No suspicion
No need to be anxious
Just need to be apathetic
10/ Tiếng nói của chúng ta
Tiếng nói của chúng ta,
Hãy cất lên tiếng nói của chúng ta
Hãy bước ra khỏi sợ hãi kia
Bước ra khỏi im lặng kia
Nói lên tiếng lòng ta
Nhận thức kia xoá tan những hoài nghi
Hãy bước ra khỏi đày ải kia
Ta có quyền bước ra u mê kia
Sau bao nhiêu năm im lặng
Tiếng nói của chúng ta
Hãy cất lên tiếng nói của chúng ta
Sức mạnh của chúng ta...hãy lên tiếng... Nói lên, hát lên, thét lên
Dù cho ai kia có đàn áp ta
Ta vẫn cất lên tiếng nói của chúng ta.
11/ Trời em thành của anh rồi
Trời em thành của anh rồi
Đất em thành chỗ anh ngồi
Biển em thành nơi anh xã rác
Trời ơi em thành của anh rồi
Qua tay vài con dấu đỏ
Em thành của anh không cần giọt máu nào rơi
Không cần ô nhục
Không cần thân phận
Không cần nghi ngờ
Chỉ cần thờ ơ
Không cần can trường
Không cần khắc khoải
Không cần biết gì
Chỉ cần làm ngơ.
12/ Lam gi de (What to do)
After buying power and selling positions, they kill each other,
After the battles and resentment, they shoot each other,
After the purges, the parasites live on,
Remember the endless turmoil of our country,
When they, corrupt, take turns robbing and stealing,
Remember the people, laughing while they destroy and kill each other,
Everyday
Ha... ha... ha...
When...
What must we do...
To make them disintegrate?
12/ Làm gì để?
Sau những lần mua quan bán vị, họ giết nhau
Sau những lần chen đua đố kỵ, họ bắn nhau
Sau những đợt thanh trừng, vẫn...
..còn lại một lũ ăn hại
Nhìn xem, quê hương bao lần đảo điên ...khi chúng thay nhau vơ vét rút ruột và tham nhũng
Nhùn xem, người dân đang cười hả hê, người dân đang cười chán chê, khi thấy chúng hại nhau, giệt nhau từng ngày.
Ha..ha..ha...
Bao giờ?
Làm sao cho?
Làm gì để chúng phân rã??